로컬라이제이션은 더 넓은 관객에 도달하기 위한 전략뿐만 아니라 충성스러운 고객 기반 구축을 위한 수단입니다. 이는 40%의 고객이 자신의 언어로 제공되지 않은 웹사이트에서의 구매를 피한다는 점을 고려하면 기업에 경쟁력을 제공합니다. 하지만 앱, 웹사이트 또는 다른 인터페이스의 소프트웨어 로컬라이제이션을 실행하는 것은 도전적일 수 있습니다. 다음은 앱 로컬라이제이션 실수를 피하기 위한 안내서입니다.
1. 정확한 로케일 지정하지 않기
특정 로케일 없이 대상 언어를 선택하면 오류가 발생할 수 있습니다. 언어에는 미국, 영국, 남아공, 호주 영어와 같은 변형이 있습니다. 이러한 차이로 인해 구체적인 표현, 위치 이름 및 포맷팅이 영향을 받습니다. 소프트웨어에 포맷팅을 하드 코딩하지 말고, 대상 로케일에 맞게 적용하십시오. 아래 사항을 고려하여 소프트웨어에 맞게 적용하십시오.- 이름 지정 규칙
- 날짜/시간 형식
- 통화 및 숫자
- 크기와 측정값
- 전화번호 및 주소 형식
- 특수 문자
2. 간결하고 명확한 텍스트 사용하지 않기
간결하고 명확한 언어로 원본 텍스트를 작성하여 로컬라이제이션에 적합하도록 하십시오. 사용자 경험 작성 가이드라인을 준수하면 로컬라이제이션 결과가 더욱 향상됩니다.
3. 번역가에게 전체 문맥 제공하지 않기
정확한 번역을 위해 번역가에게 모든 필요한 문맥을 제공하십시오. 스크린샷, 메모, 용어집, 스타일 가이드 및 기타 중요한 문서를 공유하십시오. 번역가에게 전달하기 전에 코드에서 소스 텍스트를 추출하여 가독성을 높이십시오.
4. 문화적 뉘앙스 고려하지 않기
로컬화된 콘텐츠는 대상 관객과 문화적으로 조화를 이루어야 합니다. 예를 들어, 스웨덴 사용자들은 간단하고 명확한 언어를 선호하므로 과장된 표현을 피해야 합니다. 언어, 이미지, 결제 방법, 기타 인터페이스 요소에서 문화적 뉘앙스를 고려하십시오.
5. SEO 통합하지 않기
콘텐츠를 적용하는 것은 관련 사용자를 확보하기 위한 SEO 연구를 수반해야 합니다. 언어별 SEO 키워드를 사용하여 가시성을 높이고 판매를 증대시킬 수 있습니다.
6. 글자 길이 변동 고려하지 않기
각 언어는 다른 텍스트 밀도를 가지고 있습니다. 예를 들어, 스웨덴어는 영어보다 조밀하고, 스페인어는 확장됩니다. 이러한 차이를 수용하기 위해 50% 여유 마진을 가진 반응형 인터페이스를 설계하십시오.
7. RTL 및 세로 방향 언어에 대비하지 않기
히브리어나 아랍어와 같은 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는(RTL) 언어 또는 중국어나 한국어와 같은 세로 방향 언어를 대비하십시오. 디자인 팀이 문자열 배치를 조정할 수 있도록 하십시오.
8. 소프트웨어 전체의 일관성 확인하지 않기
사용자 경험을 향상시키기 위해 소프트웨어 전체에서 일관성을 유지하십시오. 번역 메모리(TF)를 가진 언어학자를 고용하여 용어와 제목에서 일관성을 확보하십시오.
9. 전문 번역가를 고용하지 않기
기계 번역(MT)은 유용할 수 있지만 로컬라이제이션에는 미묘한 문화적 이해가 필요하므로 부적합합니다. 저품질 번역을 피하기 위해 전문 번역가를 선택하십시오.
10. 프로젝트 시작부터 로컬라이제이션을 준비하지 않기
제품 발매 전에 서두르지 않도록 최대한 일찍 로컬라이제이션 작업을 시작하십시오. 초기 계획을 세우면 이해 관계자의 피드백과 로컬라이제이션 테스트를 할 수 있습니다.
이러한 보편적인 실수를 피함으로써 소프트웨어 로컬라이제이션 작업이 효과적으로 수행되어 고객 신뢰를 증진시키고 시장 점유율을 확대할 수 있습니다.
더 읽기: 모바일 앱 로컬라이제이션을 위한 효과적인 전략
FoxData와 함께하는 전문 앱 마케팅 서비스
앱을 빛나게 만들 준비가 되셨나요? 강력한 통찰력을 활용하여 앱의 가시성과 순위를 최적화하십시오. 전문 디지털 마케팅 기관인 FoxData와 함께하세요! 전문적인 광고 전략으로 디지털 존재감을 강화하는 FoxAdvert를 사용하여 디지털 마케팅 서비스를 강화하세요! 결과를 도출하는 대상 광고 전략을 위해 전문 팀과 함께하세요. 시작해보세요!